DOROTHY LAMOUR, PRINCESA DE ESTA JUNGLA


O les refrains de cafés-concerts
Faussés par le plus plâtré des masques!

Paul Verlaine, Poeme saturnienne


Hubo que bajar hasta el pozo./El cielo era un desierto albergando selvas./ Entre relámpagos bajaba, como por escaleras que se astillan, se disimulan y gimen ante un roce./Me ofrecías alimañas como único alimento./¡Come, bastarda, come!. me gritaban tus huéspedes.

Pero yo mordía la hoguera de mi jungla./ ¿Soñaba para despertar con lúcidas monedas del instante?/¿Para heredar la piedra preciosísima cubierta de llagas?/Dormirse sobre maderas olorosas de un presente de azogue, era el castigo./Los difuntos abren los ojos y las bocas./ Desnuda estás en la urna, desnuda y a puertas cerradas, llorando, a carcajadas llorando.

¿Qué vino de la muerte del color de la tarde llena esta arcilla?/Lamerse la sangre, ahora./Lamer desde el principio./Lamer, lamerse./¿Y los criados y sus risas?/¿Y la vieja canción de New Orléans que revelas en París?/ El que lame ronda por todos.

Manuel Lozano
Londres, octubre de 2000/París, junio de 2009

(Este poema inauguró "El Oro de los Tigres -Comunicación de Autor", edición temática: "La música en el cine, desde lo diegético e incidental hasta la conciencia del texto -parte II-", del 27-VIII-2009)

 

Volver

 

 

Copyright © 2006-2013 EL ORO DE LOS TIGRES